Two men in skirted robes and matching hats stand on the left with hands upraised. In the middle of the painting a white dog is set above a large peacock. They all face to the right, where a bejewelled man sits on a lion-footed throne, fanned by an attendant behind him. The ornate umbrella above him signals his royal status.
The scene depicts the presentation of the dog and peacock to King Yaśomati, who is shown on the right-hand side. The owners of the animals are on the left, their hands folded in respect as they offer their animals to the king. The peacock is the first rebirth of Yaśodhara while the dog is the first rebirth of his mother Candramatī. This is the way the pair meet in their new bodies.
King Yaśomati is the son of Yaśodhara.
The tribal men who play a significant role in the story of Yaśodhara are always depicted in the same way in this manuscript. Their costume, which is rather crude, is made of tree-leaves while they wear large earrings and a kind of conical hat. They have a dark complexion. All these features are meant to underline their crudeness, closeness to nature and difference from 'cultivated' people.
The long protruding eye is a typical feature of western Indian painting. Its origin is unclear.
This is a good example of an average manuscript. A red background is used for the painting but there is no use of gold, intricate design elements or elaborate script.
The script used for the main text is the Jaina Devanāgarī script. It is used for writing numerous Indian languages, here Apabhraṃśa Prakrit.
As punishment for the violence of having sacrificed a cock made of flour to the Goddess Caṇḍamāri, King Yaśodhara and his mother Candramatī have to suffer many rebirths where they will meet and remain connected. In the first set of parallel rebirths, Yaśodhara is reborn as a peacock and Candramatī as a dog.
The 15th-century Digambara poet Raidhū composed a version of one of the most important Jain tales – the Story of Yaśodhara. Called the Jasahara-cariu, which means 'the story of Yaśodhara' in Apabhraṃśa Prakrit, Raidhū’s version has the subtitle of 'having the characteristic of compassion' – daya-lakkhaṇa. This underlines the main teaching of the story, which is a manifesto against violence of all types and a defence of non-violence.
A story with several episodes, the tale of Yaśodhara is a good representative of religious teaching in narrative form – dharma-kathā. Its importance comes from the fact that it shows very clearly the working of karma and rebirth and refers to key concepts, such as:
Ultimately, all the protagonists become pious Jains and will be emancipated.
The text is divided into four sections called sandhi, which go into detail about all the rebirths that are recounted in the story within a story:
Section |
Events |
---|---|
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 |
|
This version of the story has not yet been published. It is known from very few manuscripts, which are all illustrated and in India. However, not a single manuscript is complete. So this one, held in the Wellcome Trust in London, is a precious document, even though it is only the first half of the story. It is probable that the second half of the document is a manuscript originally kept in Delhi, dated 1454 CE. It is also very likely that a single folio in the Los Angeles County Museum of Art is part of the same manuscript (see Balbir, forthcoming).
Like other versions of the tale of Yaśodhara, Raidhū's narrative poem is a major inspiration for illustrations in Digambara manuscripts.
Wellcome Trust Library. Beta 1471. Raïdhū. Perhaps 15th century
Wellcome Trust Library. Beta 1471. Raïdhū. Perhaps 15th century